Kururu?Kululu!

mew

今日在 Yahoo! 知識中看到自己的回答成為最佳回答,因為回答得比較簡單,有點喜出望外。看到別人對回答的評分亦好像很差,雖然覺得是理所當然的事,但對於其中一位的批評,就感到非常討厭。

nKalyI42s8.cYR_fvOp3FQ

事先聲明,我是一個對某些事非常堅持的人,就好像這件事,雖然不是大事,只是補充指官方名稱是 Kululu ,想不到換來的是一句這樣的批評,只看這句批評就知這位人兄是在沒有資料的情況下作出的。對於這種沒有根據的批評,我當然不能夠接受,原本想直接寄信給他來個大反擊,但想到仲有大把人覺得 Kururu 係正寫,就想到不如來個大解釋吧。

以下是一些日本玩物,當中也是用到 Kululu 的。

SAT6wOrnxCGeF.ZuNlV.NQ mlUfj3Ntobz6MHTs.IEtfg

當然亦有一些是用到 Kururu 的,就算在官方網站 Keroro 島,有時也是會用到 Kururu 作為檔案名稱的。但在 Keroro 的購物網 Keroro Shop 中,所有和 Kululu 有關的產品也是用 Kululu 的,可見正寫應是 Kululu 。

GhuX4aKORpx7V2fEjPh_nA

Keroro島:

進入官方網站

Keroro Shop :進入 Keroro Shop

在台灣角川的網站上提到,《 Keroro 軍曹》第 11 期, Kululu 將會改名一事。 (實物圖後補)
原文按:『本作延續台灣東販《 ACE 頂尖少年》月刊上連載的譯名,「クルル曹長」原音譯為「 KURURU 曹長」,本集開始修改為「 KULULU 曹長」。』
— 台灣角川:進入網站

《共鳴 xS Keroro 軍曹侵略專區》是一個香港人製的個人網站,雖然不是官方站,但可說是一眾軍曹網站中的資料最齊全的一個,當中亦有有關 Kururu 和 Kululu 的討論。
— 《共鳴 xS Keroro 軍曹侵略專區》網站:進入網站

在 Keroro 動畫中,曾有一段教畫 Kululu 的畫,背景中的 Kululu 字樣,也是用到 KULULU 的。

EmwTDPs1LFRVgOisTomqAw _cTE1N8tiJfv95_.hOah4w

— Kululu 畫圖歌:

youtube
— 《共鳴 xS Keroro 軍曹侵略專區》網站:進入網站

另外,我在 google 用進階搜尋,設定為日文試試。
如用 kururu keroro 搜尋,中港台的網站會找到一大堆,日本網站少之有少。但用 kululu keroro 搜尋,日文網站就多到數唔晒…
— kururu keroro : google
— kululu keroro : google

結論, Kululu 才是正寫!這個應該沒錯了吧!

後記:日文 r 讀 l 音,這個我一早知道!